А переклад художньої літератури — нижче ніж технічної. В середньому «Перекладач» в Україні заробляє 22000 грн. Це медіана заробітних плат за даними з 173 вакансій, розміщених на Work.ua із заголовком «Перекладач» і за схожими запитами-синонімами «Translator», «Інтерпретатор», «Interpreter» та ін. за останні 3 місяці.
Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.
Переклад книг повинен здійснювати лише носій мови. Незалежно від того книгу якої тематики необхідно перекласти, її буде перекладати носій цільової мови, який також володіє на професійному рівні мовою оригіналу.
Відкрийте Google Перекладач у веб-переглядачі. Угорі натисніть Документи. Виберіть мови, якими та з яких потрібно перекладати.
Середній час виконання перекладу
Тип проєкту | Кількість слів | Час виконання перекладу |
---|---|---|
Особисте листування | 1000 | 4–24 год |
Стаття на сайті | 1000 | 4–24 год |
Нормативний документ | 5000 | 2–3 дні |
Низка публікацій у блозі | 10 000 | 1 тиждень |
Спробуй Pro 30 днів безкоштовно. Ти використовуєш безкоштовну версію DeepL. Перекладай до 1 500 символів. Перекладай 3 заблокованих документи/місяць. 10 записів у глосарії. Розблокуй функції DeepL Pro …