Пуськи биті переклад нормальною мовою

Зміст:

Розумійте всіх навкруги та спілкуйтеся різними мовами

Руйнуйте мовні бар’єри: знайомтеся з людьми, новими місцями та культурами

Перекладайте за допомогою камери

Щоб миттєво перекласти текст, просто наведіть на нього камеру

Немає з’єднання з Інтернетом? Не хвилюйтеся!

Щоб перекладати без інтернет-з’єднання, завантажте мовний пакет

Спілкуйтеся

Спілкуйтеся з людьми, які розмовляють іншими мовами

Миттєво перекладайте мовлення

Увімкніть функцію “Мовлення на текст”, щоб зрозуміти, що говорять

Перекладайте з будь-якого додатка

Незалежно від додатка, який використовується, просто скопіюйте текст і натисніть значок перекладу

Використовуйте клавіатуру, голос або рукописне введення

Використовуйте голосовий ввід або рукописні символи та слова, які не підтримує клавіатура

Зберігайте переклади

Зберігайте слова та фрази й швидко отримуйте до них доступ із будь-якого пристрою

Допомагайте покращувати переклад

Пропонуйте варіанти й покращуйте якість перекладу вашою мовою

Про що цей документ?

Завантажуйте файли та миттєво перекладайте їх, зберігаючи оригінальне форматування

Перекладайте веб-сайти

Щоб перекласти всю веб-сторінку, просто введіть її URL-адресу.

Перекладайте за допомогою камери

Щоб миттєво перекласти текст, просто наведіть на нього камеру

Немає з’єднання з Інтернетом? Не хвилюйтеся!

Щоб перекладати без інтернет-з’єднання, завантажте мовний пакет

Спілкуйтеся

Спілкуйтеся з людьми, які розмовляють іншими мовами

Миттєво перекладайте мовлення

Увімкніть функцію “Мовлення на текст”, щоб зрозуміти, що говорять

Перекладайте з будь-якого додатка

Незалежно від додатка, який використовується, просто скопіюйте текст і натисніть значок перекладу

Використовуйте клавіатуру, голос або рукописне введення

Використовуйте голосовий ввід або рукописні символи та слова, які не підтримує клавіатура

Зберігайте переклади

Зберігайте слова та фрази й швидко отримуйте до них доступ із будь-якого пристрою

Допомагайте покращувати переклад

Пропонуйте варіанти й покращуйте якість перекладу вашою мовою

Про що цей документ?

Завантажуйте файли та миттєво перекладайте їх, зберігаючи оригінальне форматування

Перекладайте веб-сайти

Щоб перекласти всю веб-сторінку, просто введіть її URL-адресу.

Спробуйте Google Перекладач

Користуйтеся Google Перекладачем у веб-переглядачі або завантажте додаток на мобільний пристрій, відсканувавши QR-код нижче.

Завантажте додаток, щоб пізнавати світ і спілкуватися з людьми різними мовами.

Пуськи биті переклад нормальною мовою

Glosbe — найбільший словник, створений спільнотою. Він підтримує ВСІ мови світу! Приєднуйтесь до нас сьогодні!

Glosbe — це платформа, яка надає безкоштовні словники з контекстним перекладом (перекладені речення — так звана пам’ять перекладів). Ви знайдете тут:

  • мільярди перекладених фраз
  • фразеологічні ілюстрації
  • записів і вимови
  • мільярди перекладених речень
  • автоматичний перекладач довгих текстів

Glosbe створено завдяки зусиллям багатьох людей, які щодня додають новий вміст. Приєднуйтесь до нас і поділіться своїми знаннями!

“Вср*вся тай криво!”: як матюкаються справжні українці

Фразу “Російський військовий корабель, йди нах*й!” знають навіть маленькі діти, і не тільки в Україні. Відколи 24 лютого 2022 року росія вторглася в Україну, ми матюкаємося практично цілодобово. Деякі психологи впевнені, що коли ми перебуваємо у сильному стресі, матюкатися можна на здоров’я. У такій ситуації, як зараз, не обійтися без лайки.

Більшість матюків, якими користуються українці, прийшли до нас з росії, передає ipress.ua. Російські матюки мають яскраво виражений відгенітальний і сексоцентричний характер. У основі секс, слова пов’язані з назвами геніталій. Використання таких слів не тільки робить мову брудною та грубою, а й принижує сам секс, робить його чимось ганебним.

Українські матюки пов’язані з актом дефекації та продуктом цього акту. Якщо вам потрібно дати коротку та високоемоційну оцінку будь-якої людини, предмета, ситуації або процесу, вживайте слова: “гімно”, “гімно собаче”, “срака, гімнюк” (“гімнючка”), “засранець” (“засранка”), “серун” (“серуха”), “дристун”, бздун (“бздюха”).

Дорогі читачі, пам’ятайте, що ніщо так не знімає стрес, як здорова лайка!

Лайливі вирази:

А добра б тобі не було…

А щоб в тебе пір’я в роті поросло…

Трясця твоїй матері…(трясця — це лихоманка, хворобливий стан, коли людину періодично кидає то в жар, то в холод)

Ти нечиста сило…

А щоб швидкою Настею тут тебе зносило…

А щоби нижче пояса зціпило за пупа…

А щоби пуп той вилисів, як від маку ступа…

А щоб тобі чорне було…

А щоб тобі відмовили, як чогось попросиш…

А щоб твоєю мордою просо молотили…

А щоб твоя дружинонька з кумом повелася…

А щоби твоя срака по шву розійшлася…

А щоб ти щастя не знав…

А щоб ти луснув…

А щоб тобі заціпило…

А щоб тобі повилазило… (вживається коли хтось чогось не бачить, або не побачив)

А щоб тобі заклало…

А щоб ти не діждав…

А щоб ти всрався, як маленький був…

А щоб вам пусто було…

А щоб тебе підняло і гепнуло (вертіло)…

А щоб тебе грім побив…

А щоб тебе злидні обсіли…

А щоб йому голова облізла…

А щоб тебе Морана побила…

А бодай тебе чорти вхопили…

А щоб тобі добре було…(вживається і як лайка)

А щоб ти здоровий був…(вживається і як лайка)

А щоб ти падло дристало та й дристало…

А шоб тобі булька з носа вискочила…

А щоб тебе муха вбрикнула…

А шоб тебе колька сколола…

А щоб тобі курка на ногу наступила…

А щоб вас лиха біда стороною обходила…(вживається і як лайка)

А щоб тобі рачки лазити…

А щоб ви згинули…

А щоб ти сказився!…

Срав пес їхній матері…

Най ті качка копне!…

Всрався тай криво!…

Кров би тебе нагла заллєла, сучий ти сину!…

Дідька лисого тобі дам…

Сто чортів в печінку…

Іди до бісової матері…

Дурний тебе піп хрестив (Про “нерозумну людину”)…

Матері твоїй ковінька…

Матері твоїй хиря…

Підлої матері син…

Підлого стерва робота…

Підлого сина (дочки) робота…

Най би тебе пранці з’їли…

Ти, гімно нероздушене!

Просто вирази:

(тут будемо наводити цікаві, на наш погляд, вирази):

Дідько б його взяв (вхопив)!

Де його чорти понесли? (вживаеться, як хтось кудись пішов, або десь забарився)

Пан хоче мати чудову гаму кольорів на обличчі?

Зацідить в зуби…

За патли та в пику (потилицю)…

Діждався сраної немочі…

Морда — хоч пацюків бий…

Морда — що й возом не об’їдеш…

Стули пйльку… (теж саме, що й “закрий рота”)

Тю (тьху), на тебе!

Чого балухи вилупив? (те саме, що й “чого дивишся?”)

Чого шкіришся? (те саме, що й “чого смієшся?”)

Одною сракою на два базари…(те саме, що й “сидіти на двох стільцях?”)

Срали-мазали…(те саме. що й “зробити щось абияк”)

Тиць моя радість…

Нагадаємо, що вираз “Російський військовий корабель, йди…” з’явився на початку війни, коли російський ракетний крейсер “Москва” вимагав від захисників острова Зміїний скласти зброю та здатися, на що був посланий за відомим напрямом. До речі, у квітні цей крейсер був уражений двома крилатими ракетами “Нептун” українського виробництва, росіянам врятувати судно не вдалося.

Додамо, що перша після війни поштова марка “Російський військовий корабель, йди…” вже стала легендою, при цьому поштові вироби розкуповуються миттєво, попри війну. Потім “Укрпошта” випустила марку “Російський військовий корабель…Всьо”, яка також стала дуже популярною. На наступній марці від “Укрпошти” може з’явитись знаменитий пес Патрон.

Related Post